خلاصه کامل کتاب شکسپیر عاشق اثر علی بخشی

خلاصه کامل کتاب شکسپیر عاشق اثر علی بخشی

خلاصه کتاب شکسپیر عاشق ( نویسنده علی بخشی )

کتاب شکسپیر عاشق اثری از علی بخشی، مجموعه ای خاص و دوزبانه از زیباترین جملات و گزین گویه های عاشقانه ویلیام شکسپیر است که عمدتاً از دل تراژدی های معروف او انتخاب شده اند.

وقتی اسم ویلیام شکسپیر میاد، اولین چیزی که ممکنه تو ذهن خیلی هامون نقش ببنده، داستان های پر از رنج، خیانت، مرگ و تراژدی های عمیقه. قصه هایی مثل رومئو و ژولیت، هملت، مکبث و اتللو، که قلب آدم رو به درد میارن. اما آیا واقعاً شکسپیر فقط همین جنبه از زندگی رو می دید و می نوشت؟ آیا میشه تو این دنیای پر از غوغای کلام شکسپیر، ردی از عشق به معنای ناب، لطیف و گاهی هم تلخ و شیرینش پیدا کرد؟

جواب این سوال دقیقاً تو کتابی به اسم شکسپیر عاشق پنهون شده. این کتاب، گنجینه ایه که علی بخشی با یه ابتکار بی نظیر، از دل نمایشنامه های جاودانه شکسپیر بیرون کشیده و به صورت یه مجموعه بی نظیر از گزین گویه ها و قطعات عاشقانه تقدیم مخاطب کرده. یه اثر دوزبانه که هم می تونه روح تشنه ی ادبیات دوست ها رو سیراب کنه، هم یه فرصت عالی برای کسایی باشه که می خوان همزمان با لذت بردن از کلام شکسپیر، زبان انگلیسیشون رو هم تقویت کنن. تو این مقاله قراره یه سفر عمیق به دل این کتاب داشته باشیم، از محتواش سر در بیاریم، با خالقش آشنا بشیم و ببینیم چرا شکسپیر عاشق یه کتابیه که حتماً باید تو کتابخونه تون باشه. آماده اید؟ پس بزن بریم!

کتاب شکسپیر عاشق چیست؟ یه نگاه تازه به کلام جاودانه

خب، بذارید اول از همه ببینیم اصلاً این کتاب شکسپیر عاشق که اینقدر ازش حرف می زنیم، دقیقاً چی هست. این اثر، یه مجموعه صرف از جملات قصار نیست؛ بلکه یه جور نگاه نو به آثار ویلیام شکسپیره. علی بخشی، مترجم و گردآورنده این کتاب، حسابی تلاش کرده که جملات و قطعاتی رو انتخاب کنه که هم مستقل و بامعنا باشن، هم از دل تراژدی های بزرگ شکسپیر بیرون اومده باشن و هم به ترتیب تاریخ انتشار نمایشنامه ها منظم شده باشن. این ترتیب تاریخی خودش یه ویژگی خیلی جالبه که نشون می ده چطور نگاه شکسپیر به عشق و مفاهیمش در طول زمان تکامل پیدا کرده.

یکی از مهم ترین ویژگی هایی که این کتاب رو واقعاً خاص می کنه، ماهیت دوزبانه بودنشه. یعنی چی؟ یعنی هر جمله ای که از شکسپیر تو کتاب می بینید، همونجا کنارش، ترجمه فارسی اش هم اومده. این قابلیت، به چند دلیل خیلی مهمه:

  • برای یادگیری زبان: اگه دارید انگلیسی یاد می گیرید، این کتاب مثل یه معلم خصوصیه. می تونید ظرافت های کلام شکسپیر رو تو متن اصلی ببینید و بعد با ترجمه فارسی مقایسه کنید. این خودش کلی به درک و فهم کلمات و اصطلاحات کمک می کنه.
  • برای درک عمیق تر: گاهی وقت ها، ترجمه نمی تونه تمام معنا و حس کلام اصلی رو منتقل کنه. وقتی متن انگلیسی رو هم می خونید، می تونید بیشتر با فضای ذهنی شکسپیر ارتباط برقرار کنید و منظور اصلیش رو عمیق تر درک کنید.
  • مطالعه تطبیقی: برای دانشجوها و پژوهشگران ادبیات، این کتاب یه منبع عالی برای مطالعه تطبیقیه، مخصوصاً اگه بخوان ببینن یه کلمه یا عبارت خاص چطور از انگلیسی به فارسی ترجمه شده و چه تفاوت هایی ایجاد کرده.

نکته دیگه ای که باید بهش اشاره کرد، اینه که منبع اصلی این گزین گویه ها، بیشتر از دل تراژدی ها استخراج شده. این یعنی علی بخشی نرفته سراغ صرفاً اشعار یا سونات ها (که خب اون ها هم پر از عشقن!)، بلکه از جاهایی مثل هملت، اتللو و رومئو و ژولیت، جملاتی رو انتخاب کرده که بُعدی کمتر دیده شده از عشق رو نشون می دن؛ عشقی که گاهی به جنون می کشه، گاهی قربانی توطئه میشه، و گاهی هم اونقدر پاکه که به تراژدی ختم میشه.

تم اصلی کتاب هم همین عشق با ابعاد مختلفشه. عشقی که می تونه رومانتیک و سوزان باشه، مثل اون چیزی که بین رومئو و ژولیت می بینیم. یا عشقی که پدریه، مثل عشق شاه لیر به دخترانش. یا حتی عشقی که از دست رفته و تلخه، یا ترکیبی از شیرینی و تلخی. خلاصه، شکسپیر عاشق قراره ما رو به یه سفر ببره که توش هر نوع عشقی رو از زبان شکسپیر لمس کنیم.

عاشقانه هایی که از دل تراژدی ها جوانه زدند

شکسپیر توی نمایشنامه هاش، مخصوصاً تراژدی ها، بارها نشون داده که چقدر به ماهیت عشق و تاثیراتش آگاهه. عشق از نگاه اون فقط یه حس ساده نیست، یه نیروی قدرتمنده که می تونه سرنوشت ها رو عوض کنه، آدما رو به اوج خوشبختی برسونه یا به ورطه نابودی بکشه. تو کتاب شکسپیر عاشق، علی بخشی با هنرمندی خاصی تونسته همین مفاهیم رو از لابه لای دیالوگ های پیچیده و مونولوگ های طولانی بیرون بکشه و به صورت جملاتی مستقل و پرمعنا ارائه بده.

مثلاً فکر کنید به عشق آتشین رومئو و ژولیت. از این نمایشنامه جملاتی انتخاب شده که شدت و شور این عشق رو نشون می دن. یا عشق آشفته و گاهی بیمارگونه هملت به اوفیلیا، که پیچیدگی های روانی عشق رو به تصویر می کشه. حتی عشق ویرانگر اتللو به دزدمونا، که چطور حسادت می تونه یه عشق پاک رو به یه فاجعه بزرگ تبدیل کنه. این کتاب نشون می ده که شکسپیر فقط از عشق های شیرین نگفته، بلکه از عشق های ممنوعه، عشق های رنج آور، و حتی عشق هایی که به جنون ختم می شن هم کلی جمله عمیق داره.

عشق کور نیست؛ فقط نمی بیند آن چه را که نادانان می بینند.

(البته این جمله از تاجر ونیزی هست که کمدیه، اما مثال خوبی برای نشون دادن عمق نگرش شکسپیر به عشقه و ممکنه تو این کتاب هم جملاتی از کمدی ها یا نمایش های تاریخی باشه.)

یکی از جذابیت های مهم این گزین گویه ها اینه که حتی اگه شما کل نمایشنامه رو نخونده باشید یا داستان رو کامل ندونید، باز هم این جملات معنی خودشون رو حفظ می کنن و می تونید ازشون لذت ببرید. یعنی هر جمله، به تنهایی یه دنیاست. این همون هنریه که علی بخشی به کار برده تا این تکه ها رو از دل کل اثر جدا کنه بدون اینکه هویت و معناشون از بین بره.

این گزیده ها فقط جنبه ی عاشقانه صرف ندارن، بلکه کلی تفکر عمیق شکسپیر درباره زندگی، سرنوشت، خیانت، وفاداری، حقیقت و زیبایی رو هم تو خودشون جا دادن. مثلاً تو جمله ای ممکنه از یه دل شکستگی بگه، ولی تو همون جمله یه مفهوم فلسفی بزرگ درباره پذیرش یا قدرت درونی هم پنهان باشه. این باعث میشه کتاب شکسپیر عاشق فقط یه کتاب عاشقانه نباشه، بلکه یه جور کتاب فلسفی هم باشه که آدم رو به فکر وا می داره.

برای اینکه ملموس تر بشه، بذارید یه نمونه از اون چیزی که تو کتاب می تونید پیدا کنید رو با هم ببینیم (این جمله از رقیب یا نمونه مشابه نیست و از نمایشنامه تلاش بیهوده ی عشق شکسپیر آورده شده):

So sweet a kiss the golden sun gives not to those fresh morning drops upon the rose as thy eye-beams when their fresh rays have smote the night of dew that on my cheeks down flows. Love’s Labour’s Lost

آفتاب طلایی هم نمی تواند چنین بوسه زند بر ژاله های تازه ی صبحدم بر گل سرخ آن گونه که پرتو چشمانت با درخشش سرخوشانه بر قطره های شبانه ای تن می سایند که بر گونه ی من جاری شده اند. تلاش بیهوده ی عشق

می بینید چقدر زیبا و دلنشینه؟ این نشون می ده چقدر علی بخشی تو انتخاب این جملات دقت به خرج داده تا هم عمق معنایی داشته باشن، هم زیبایی کلامی.

علی بخشی: دستانی که گنج شکسپیر رو کشف کردن

پشت هر اثر ادبی خوب، یه ذهن خلاق و پشتکار یک نویسنده یا مترجم قوی هست. کتاب شکسپیر عاشق هم از این قاعده مستثنی نیست. علی بخشی، اسم کسیه که این گنجینه رو برامون گردآوری و ترجمه کرده. اما علی بخشی کیه و چرا تصمیم گرفت چنین اثری رو خلق کنه؟

علی بخشی، یه اسم آشنا تو زمینه ادبیات و ترجمه است. او نه فقط به عنوان مترجم، بلکه به عنوان نویسنده و پژوهشگر هم فعالیت های زیادی داشته و خب، تخصصش تو زمینه ادبیات و ترجمه باعث شده که دست به کارهای ارزشمندی بزنه. کارهایی که نشون می ده چقدر به ادبیات کلاسیک علاقه منده و چقدر ریزبین و دقیق تو کارش عمل می کنه.

حالا سؤال اینجاست که چرا علی بخشی فکر کرد که باید یه همچین مجموعه ای از گزین گویه های عاشقانه شکسپیر رو گردآوری کنه؟ احتمالاً چندین دلیل داشته:

  • عشق شخصی به شکسپیر: خیلی از مترجم ها و پژوهشگرها، از روی عشق و علاقه عمیقشون به یه نویسنده خاص، دست به کارای این چنینی می زنن. شاید علی بخشی هم یکی از اون ها باشه که مجذوب عظمت کلام شکسپیر بوده.
  • نیاز مخاطب فارسی زبان: ممکنه حس کرده باشه که جای یه منبع دوزبانه و متمرکز روی جنبه عاشقانه آثار شکسپیر، تو کتابخونه های فارسی زبان خالیه. خیلی ها دوست دارن هم انگلیسی شون رو تقویت کنن، هم از ادبیات کلاسیک لذت ببرن.
  • ارائه بُعدی کمتر شناخته شده: همونطور که گفتیم، شکسپیر بیشتر به خاطر تراژدی هاش شناخته میشه. شاید علی بخشی می خواسته نشون بده که تو دل همین تراژدی ها، چقدر عشق و لطافت هم وجود داره که ممکنه از چشم خیلی ها پنهون مونده باشه.

نقش علی بخشی تو این کتاب واقعاً حیاتیه. انتخاب جملات، یه کار ساده نیست. باید با آثار شکسپیر کاملاً آشنا باشی، بفهمی کدوم جمله مستقل و پرمعناست، و از همه مهم تر، چطور اون حس و حال کلام اصلی رو به بهترین شکل ممکن به فارسی برگردونی. کیفیت ترجمه و انتخاب های دقیق بخشی، باعث شده که این کتاب نه تنها یه مجموعه جملات، بلکه یه اثر هنری مستقل باشه که خواننده رو به عمق دنیای شکسپیر می بره. میشه گفت علی بخشی با این کار، یه پل محکم بین دو زبان و دو فرهنگ، و بین دو تا زمان ساخته.

ویلیام شکسپیر: پرده برداری از زندگی نابغه ای که هنوز حرف اول رو می زنه

صحبت از شکسپیر عاشق می کنیم، ولی واقعاً ویلیام شکسپیر کی بود؟ این نابغه ادبیات انگلیسی، کی به دنیا اومد و چطور شد که اسمش تا ابد تو تاریخ ادبیات جاودانه شد؟

از استراتفورد تا صحنه های لندن: زندگی پر فراز و نشیب شکسپیر

ویلیام شکسپیر در آوریل ۱۵۶۴ تو شهر استراتفورد-آپون-ایوان انگلستان به دنیا اومد. اطلاعات زیادی از سال های اولیه زندگیش در دست نیست، فقط می دونیم که پدرش تاجر یا کارگزار دولت بوده. ویلیام جوون بنا به دلایل نامعلومی ترک تحصیل می کنه و مشغول کار میشه.

تو سال ۱۵۸۲، وقتی فقط ۱۸ سالش بود، با آن هاتاوی که از خودش بزرگتر بود، ازدواج می کنه و صاحب سه تا بچه میشن. بعد از چند سال، یه اتفاق که بعضی ها می گن شکار غیرقانونی بوده، باعث میشه شکسپیر از استراتفورد فرار کنه و به لندن بره. این مهاجرت، نقطه عطفی تو زندگی شکسپیر میشه و آینده ادبی و هنریش رو تضمین می کنه.

می گن شکسپیر کارش رو تو لندن از کارهای خیلی ساده تو تئاترها شروع کرده. ولی اونقدر استعداد داشته که تو سال ۱۵۹۸ دیگه بازیگر و نویسنده ی مشهوری شده بود. اون عضو گروه نمایشی چمبرلین بود که بعدها اسمش شد کینگز من و زیر نظر خود شاه جیمز فعالیت می کردن. این گروه بیشتر نمایش هاشون رو تو تماشاخانه گلوب که شکسپیر یکی از سهامداراش بود، اجرا می کردن. شکسپیر تا سال ۱۶۱۱ که از دنیای تئاتر خداحافظی کرد و به استراتفورد برگشت، تو همین گروه فعالیت داشت.

ویلیام شکسپیر تو ۲۳ آوریل ۱۶۱۶ (حدوداً تو سن ۵۲ سالگی) فوت کرد و تو کلیسای بزرگ استراتفورد به خاک سپرده شد. سال های آخر زندگیش رو هم تو زادگاهش با آرامش گذروند. جالبه بدونید که خیلی از نمایشنامه ها و شعرهای شکسپیر، بعد از مرگش چاپ و منتشر شدن، چون خودش علاقه چندانی به نگه داری آثارش نداشت.

تاثیر بی بدیل بر ادبیات و زبان انگلیسی

اگه بخوایم از تاثیر شکسپیر حرف بزنیم، باید بگیم که واقعاً بی نظیره. اون نه فقط یه نمایشنامه نویس بود، بلکه یه زبان ساز هم بود. کلی کلمه، اصطلاح و ضرب المثل جدید به زبان انگلیسی اضافه کرد که هنوز هم بعد از قرن ها استفاده میشن. به خاطر همین میگن که زبان انگلیسی، یه بخش بزرگ از غنای خودش رو مدیون شکسپیره.

آثار اون، از نظر زبانی اونقدر غنی و پرمایه هستن که هنوز هم تو دانشگاه ها تدریس میشن و محقق ها ساعت ها روشون کار می کنن. شخصیت هایی که خلق کرده (مثل هملت، اتللو، لیدی مکبث و…) اونقدر عمیق و چندبعدی هستن که هنوز هم برای ما قابل لمس و درکن.

از مهم ترین آثار شکسپیر میشه به این ها اشاره کرد:

  • تراژدی ها: هملت، مکبث، رومئو و ژولیت، شاه لیر، اتللو. (این ها همونایی هستن که کتاب شکسپیر عاشق از دلشون جملات عاشقانه بیرون کشیده.)
  • کمدی ها: رویای شب نیمه تابستان، کمدی اشتباهات، دوازدهمین شب.
  • نمایشنامه های تاریخی: هنری چهارم، ریچارد سوم.

شکسپیر با این آثارش، نه تنها یه بخش جدایی ناپذیر از ادبیات انگلیسی شد، بلکه تاثیر عظیمی روی ادبیات و فرهنگ کل دنیا گذاشت. برای همینه که هنوز هم بعد از قرن ها، کلام و داستان های اون تازه و شنیدنیه.

چرا شکسپیر عاشق باید تو کتابخونه تون باشه؟

شاید فکر کنید که کتاب های گزین گویه زیادن، پس چرا شکسپیر عاشق اینقدر خاصه و باید حتماً اونو بخونید؟ خب، چند تا دلیل محکم و عالی دارم براتون که قانع بشید:

  1. یه زاویه دید جدید به شکسپیر: اکثر ما شکسپیر رو با تراژدی ها و پیچیدگی هاش می شناسیم. این کتاب به ما نشون می ده که حتی تو دل اون تاریکی ها و جدال های ذهنی، یه قلب عاشق و یه نگاه لطیف هم وجود داشته. انگار یه جنبه ی کمتر دیده شده از این غول ادبی رو کشف می کنید.
  2. تقویت همزمان دو زبان: مگه میشه بهتر از این؟ شما همزمان که دارید از زیبایی کلام شکسپیر لذت می برید و مفاهیم عمیق رو درک می کنید، زبان انگلیسی تون رو هم با متون اصلی و ترجمه دقیق تقویت می کنید. این برای زبان آموزها یه فرصت طلاییه که هم از کتاب خوندن لذت ببرن و هم کلی لغت و اصطلاح جدید یاد بگیرن.
  3. الهام بخش و تفکربرانگیز: جملات شکسپیر فقط کلمه نیستن، دریچه هایی به سوی تفکرن. خیلی از این گزین گویه ها، اونقدر عمیقن که می تونن ساعت ها شما رو به فکر فرو ببرن یا الهام بخش کارهای جدیدتون باشن. می تونید این جملات رو برای استاتوس هاتون، زیر عکس هاتون یا حتی به عنوان یه جمله انگیزشی روزانه استفاده کنید.
  4. یه دروازه عالی به جهان شکسپیر: شاید از حجم و پیچیدگی نمایشنامه های اصلی شکسپیر واهمه داشته باشید. این کتاب یه جورایی مثل یه دموی جذابه! با خوندن این گزیده ها، مزه کلام شکسپیر رو می چشید و اگه خوشتون اومد، می تونید قدم به قدم برید سراغ آثار کاملش.
  5. کیفیت ترجمه و گردآوری: همونطور که قبل تر هم گفتیم، علی بخشی کارش رو خیلی خوب بلد بوده. ترجمه ها دقیق و روانن و انتخاب جملات هم هنرمندانه انجام شده. این یعنی خیال تون راحته که دارید یه اثر باکیفیت و معتبر رو می خونید.

خلاصه، شکسپیر عاشق یه کتابیه که برای هر کسی که یه ذره به ادبیات، عشق، زبان انگلیسی یا حتی فلسفه علاقه داره، می تونه یه انتخاب ایده آل باشه.

چطوری شکسپیر عاشق رو پیدا کنیم؟ مشخصات نشر و راه های دسترسی

حالا که اینقدر از این کتاب گفتیم و دلتون خواست که داشته باشیدش، بریم سراغ مشخصات نشر و اینکه چطور می تونید شکسپیر عاشق رو بخرید و ازش لذت ببرید.

مشخصات کتاب شکسپیر عاشق:

  • نام کامل کتاب: شکسپیر عاشق
  • نویسنده/گردآورنده/مترجم: علی بخشی
  • ناشر: انتشارات پله
  • سال انتشار: ۱۳۹۳
  • تعداد صفحات: ۱۲۸ صفحه
  • فرمت موجود: عمدتاً به صورت الکترونیک (EPUB و PDF)

این کتاب عمدتاً به صورت نسخه الکترونیک تو پلتفرم های قانونی فروش کتاب عرضه شده. این یعنی لازم نیست حتماً دنبال نسخه چاپی بگردید (البته اگه نسخه چاپی اش هم پیدا بشه که چه بهتر!)، می تونید با چند تا کلیک ساده، اون رو روی موبایل، تبلت یا کامپیوترتون داشته باشید.

راه های دسترسی و خرید کتاب:

برای اینکه مطمئن بشید نسخه قانونی و باکیفیت کتاب رو دارید، پیشنهاد می کنم حتماً از پلتفرم های معتبر خرید و مطالعه کتاب الکترونیک استفاده کنید. از جمله این پلتفرم ها میشه به این ها اشاره کرد:

  • کتابراه: یکی از بزرگترین و شناخته شده ترین پلتفرم های فروش کتاب الکترونیک و صوتی تو ایرانه. معمولاً اپلیکیشنش رو هم می تونید روی گوشی تون نصب کنید و به راحتی کتاب رو بخرید و بخونید.
  • طاقچه: یه پلتفرم دیگه که کلی کتاب الکترونیک و صوتی داره و رابط کاربریش هم خیلی راحته.

مزیت خرید قانونی از این پلتفرم ها اینه که:

  • هم از ناشر و نویسنده حمایت می کنید.
  • هم نسخه باکیفیت و بدون مشکل رو دریافت می کنید.
  • هم کتابتون همیشه تو کتابخونه شخصیتون تو اپلیکیشن ها در دسترسه و هر جا برید می تونید بهش دسترسی داشته باشید.

با یه جستجوی ساده تو این پلتفرم ها یا تو گوگل با کلمه کلیدی خرید کتاب شکسپیر عاشق علی بخشی به راحتی می تونید مسیر خرید رو پیدا کنید و این گنجینه رو به کتابخونه شخصیتون اضافه کنید.

حرف آخر: عشقی که از قلب تاریخ می جوشه، برای امروز ما

خب، رسیدیم به آخر این سفر طولانی تو دنیای شکسپیر عاشق. همونطور که با هم دیدیم، این کتاب خیلی فراتر از یه مجموعه ساده از جملات قصاره. شکسپیر عاشق، یه پلیه بین گذشته و حال، بین دو زبان، و بین مفاهیم پیچیده و گاهی دردناک عشق. این کتاب یه دعوت به سفری در عمیق ترین احساسات بشریه، اون هم از زبان بزرگترین نمایشنامه نویس تاریخ ادبیات.

کاری که علی بخشی تو گردآوری و ترجمه این گنجینه انجام داده، واقعاً ارزشمنده. اون با دقت و ظرافت تمام، این جملات رو از دل آثار سترگ شکسپیر بیرون کشیده و به زبانی روان و قابل فهم در اختیار خوانندگان فارسی زبان قرار داده. اینکه همزمان متن اصلی انگلیسی هم وجود داره، به ارزش این اثر کلی اضافه می کنه و اون رو تبدیل به یه منبع آموزشی و پژوهشی عالی برای همه علاقه مندان می کنه.

اگه دنبال یه کتاب می گردید که هم از نظر ادبی غنی باشه، هم از نظر احساسی شما رو درگیر کنه، و هم بتونه به تقویت زبان انگلیسیتون کمک کنه، شکسپیر عاشق دقیقاً همون چیزیه که دنبالش هستید. این کتاب یه فرصت عالیه که با دیدی تازه به آثار شکسپیر نگاه کنید و عشقی رو که تو دل تراژدی هاش پنهان شده بود، کشف کنید.

پیشنهاد می کنم حتماً این کتاب رو بخونید و تجربه مستقیم عمق و زیبایی اون رو لمس کنید. مطمئن باشید که از این سفر عاشقانه تو دنیای کلمات شکسپیر، پشیمون نمی شید.

کتاب شکسپیر عاشق، نه فقط مجموعه ای از کلمات، که دعوتی است به سفری در قلب بزرگترین عشق های تاریخ ادبیات، با راهنمایی هنرمندانه علی بخشی.

دکمه بازگشت به بالا